Ordsprog på Esperanto
Vidste du at Zamenhof kort efter at have udgivet de første bøger om Esperanto lavede en samling af 2.500 ordsprog?
-
Pendonto ne dronos
-
Skal man hænges så drukner man i hvert fald ikke
-
Moralen: Det hele er sort, men man kan se lidt lyst på det
- Du militas - tria profitas
-
Direkte oversat: To fører krig - en tredje profiterer
- Kiu rigardas ĉielon, maltrafas sian celon
-
Den som observerer himlen, rammer ikke sit mål
- Kiu venas plej frue, sidas plej ĝue
-
Den som kommer først får den bedste plads
- Li havas en la cerbo tro multe da herbo
-
Direkte oversat: Har har i hjernen for meget hø
- Li estas bravulo en sia angulo
-
Han er tapper ... i sit hjørne
- Multaj kompatantoj, sed neniuj helpantoj
-
Mange medfølende, men ingen hjælpende.
- Ne moku riveron, ne atiginte la teron
-
Dril ikke floden før du er kommet i land
- Nin instruas eraro, kiun faras najbaro
-
Vi lærer af naboens fejl
- Peto de barono estas ordono
-
Når en baron beder om noget er det en ordre
- Troa petolo estas danĝera por la kolo
-
For meget uartighed er farligt for halsen
- Seka panpeco, sed en libereco
-
Et stykke tørt brød, men i frihed
-
- Se la ĉielo falus al tero, birdokaptado estus facila afero
-
Hvis himlen faldt ned på jorden, var det let at fange fugle
Lænke
Se listen af ordsprog på Vikicitaro (Wikiquote)
proverbo